Nižnánsky, Jožo

posted in: Výročí | 0

 

* 30. srpen 1903, Veľké Brestovany, Rakousko-Uhersko
+ 7. březen 1976, Bratislava, Slovensko

 

Slovenský spisovatel, básník, novinář a překladatel.

I když jeho rodina byla chudá (otec pracoval jako železniční dozorce), studoval postupně dvě základní školy na Slovensku (Brestovany a Zavar) a jednu dokonce i v Rumunsku (Satu Mare). Po základní škole absolvoval gymnázium v Trnavě. Jeho finanční situace nebyla příliš dobrá, proto si mohl nechat zdát o studiu práv, na která se zapsal – kvůli nedostatku peněz byl nucen přejít k novinařině. Stal se redaktorem a přispíval do deníku Slovenská politika, pro který pracoval od roku 1924 do roku 1939. V tomto deníku byla uveřejněna většina jeho románů, které se tiskly na pokračování. I když přestal přispívat do deníku Slovenská politika, nadále se zabýval psaním. V letech 1929 – 1939 pracoval jako externí redaktor pro plátek Nový svet, během 2. světové války (1939 – 1945) jej dokonce vlastnil. Postupem času se dostal na pozici šéfredaktora časopisů Čas v obrazoch a Demokratický týždenník (1945 -1948). Redigoval též například Život v obrazoch nebo Svet socializmu. Poté, co odešel v roce 1957 do důchodu, se začal věnovat výhradně překladům z francouzštiny, maďarštiny, němčiny a ruštiny.

Dílo

Vydal celou řadu historických románů, náměty pro jejich sepsání hledal nejčastěji v reálných slovenských dějinách 16. – 19. století. Patří mezi nejčtenější slovenské spisovatele. Román Čachtická paní je považován za největší slovenský bestseller. Nižnánského novinářské, redaktorské a publicistické aktivity jej řadí mezi nejvýznamnější osobnosti slovenské žurnalistiky 20. století.
*Medzi zemou a nebom (1928) – poezie
*Čachtická paní (1932) – román o Alžbětě Báthoryové
*Dobrodružstva Mórica Beňovského (1933) – román
*Spišské tajomstvo (1934) – román
*Cholera (1934) – román
*Krásna Hedviga (1935)
*Studňa lásky (1935) – román
*Žena dvoch mužov (1937) – román
*Právo prvej noci (1937) – román
*Trnava, ruža krvavá (1938)
*Proti kaštieľu (1938)
*Bojnické kamenné dukáty (1960)
*Lásky Žofie Bosniakovej (1971) – román

Překlady

*Pohádky tisíce a jedné noci (1929) – z němčiny
*George Sandová: Vítězná láska (1929) – z francouzštiny
*Gaston Leroux: Syn tří otců (1930) – z francouzštiny
*Lazar Iosifovič Lagin: Patent „AW“ (1951) – z ruštiny
*S. Üstüngel: V žaláři a na svobodě (1952) – z ruštiny
*Konstantin Sedych: Dauria (1952) – z ruštiny
*Sergej Nikolajevič Sergejev-Censkij: Boj o Sevastopol (1953) – z ruštiny
*I. Muratov: Zore nad Bukovinou (1953) – z ruštiny
*Lev Vajsenberg: Mladší sestra (1954) – z ruštiny
*K. Helteš: Albrecht Dürer (1954) – z ruštiny
*Jurij Bessonov: Rodina dřevorubců (1954) – z ruštiny
*Valentina Alexandrovna Osejevová: Vaska Trubačov a jeho kamarádi, 3. díl (1955) – z ruštiny
*Alexandras Gudaitis-Guzevičius: Pravda kováře Ignotase (1955) – z ruštiny
*Géza Gárdonyi: Jágerské hvězdy (1956) – z maďarštiny
*Sergej Timofejovič Aksakov: Detské roky Bagrovho vnuka (1958) – z ruštiny
*Antonina Kopťajevová: Chirurg Aržanov (1960) – z ruštiny
*Imre Köszegi: Děvče z Pešti (1960) – z maďarštiny
*Antonina Kopťajevová: Přátelství (1961) – z ruštiny
*Antonina Kopťajevová: Touha (1961) – z ruštiny
*Oszkár Betlen: Život v ríši smrti Jurij Michajlovič Koroľko: Tajomstvá vojny, 2. diel (1964) – z ruštiny
*Magda Szabóvá: Maškarní ples (1964) – z maďarštiny
*Jenö Heltai: Jaguár (1967) – z maďarštiny